Meguro UNESCO Short News                                No.189-2                                                                       

Put New Wine into Fresh-Skins…
Change…Make a Change…Progress  by President Ms. Reiko Kato
 Now, “change” is required for everything. That's what I feel now. The government office of Meguro ward will move to Nakameguro on January 6th next year. It has also been arranged that Meguro UNESCO Association will have its own bureau within the compound of the Meguro-Ku-Gohongi elementary school. So far a private house has been used as the office for a long time. Meguro City and Meguro Board of Education have met our longtime request. We would like to express our appreciation to them for the good offices and also to the school for the cooperation. We might realize our long-cherished dream of playing the role as “a children's center for international understanding” once we have an office within the precincts of an elementary school.

 The word” Put new wine into fresh-skins…” flashed through my mind. I would like to think of the moving to a new office as an unparalleled chance for the Meguro UNESCO Association to “change”. Any activity should always be moving dynamically by definition. As a matter of course, the organization and makeup should vary across the ages to meet the need of each age.

 Let us take a first step by getting a new angle so that our wide-ranging activities can go on more soundly in accordance with the objectives of UNESCO. In early June, UNESCO National Convention was held, where spirited debates about the organization and management took place among participants from associations all over the country in the (first) section meeting I was involved in. (Please refer to the July issue of “UNESCO”)

 I think any organization always needs fresh air or new flow of water based on a sold foundation. “Change” always takes will power, energy and wisdom even if it’s not a drastic one. We would be grateful of your corporation and advice.
 
 
           “Interchange Observation Tour in NHK Studio Park
 
Planned and managed jointly by Japanese Language Education Committee/ International Exchange Committee
Date: June 27th; Place: NHK & Meiji Shrine
NHKスタジオパーク「交流見学会」
 
日本語教育活動委員会・交流活動委員会・合同企画運営
日 時:6月27日 場 所:NHK&明治神宮
 「やっぱり雨だ」雨音で目を覚ましました。「雨になることも考えて、NHKスタジオパークにしたら」と助言して下さった方々にまず感謝。激しい雨あしにもかかわらず43名(内フレンドシップメンバー19名)が渋谷ハチ公前に集まり無事NHK到着。スタジオパークに入るとすぐに2台のハイビジョンカメラが私たちをとらえました。自分たちの姿に照れくさいような思いがしました。聞いてはいましたがハイビジョンの鮮明な映像に驚きました。「あなたも声優コーナー」ではアニメーションのアフレコにチャレンジ。私たちのグループは「セサミストリート」でしたが、これが大変難しい。何気なく見ていた番組も今後はきっと心を傾けて見ることでしょう。世界初のメガネなしで見られる立体映像では、大きくなりながら転がってくる雪の玉に驚いて逃げ出しそう、風に揺れ手を伸ばせば触れそうな桜の枝、昔シネラマというものに感動したことを思い出しました。アナウンサーの気分が味わえる「体験スタジオ」「思い出のNHK」等と続きます。思い出の番組の写真もありました。番組を見ていた頃の懐かしい日々、住んでいた家、思い出が次々に湧いてきました。興味深い数々のコーナーを見て見学会の第一部は終了しました。
 引き続いて昼食後、16名の方々が明治神宮の菖蒲見学に行きました。花の盛りは過ぎていましたが、咲きそろったときの美しさを充分に想像することが出来ました。雨にしっとりと濡れる美しさ、雨も又いいなと感じる恵まれた日となりました。
 フレンドシップメンバーも楽しそうでした。外国語での説明が足りないところでは、日本語教室や語学研修クラスのスタッフ(英・仏)が進んで説明を補っていました。フレンドシップメンバーが沢山参加するこのような行事には、より多くの会員の参加が望まれます。今後ショートニュースの活用も含め上手なピーアール方法を考えたいと思います。そして皆さんのご協力を宜しくお願いいたします。
報告交流活動委員長・宮崎富美子
       
I was woken up by the sound of raindrops, as I expected. I first thanked people who advised me to go to the NHK Studio Park in case of rain. Despite heavy rain, 43 people including 19 friendship members gathered in front of the statue of Hachiko in Shibuya. We arrived at NHK safely. Two high-definition TV cameras caught us entering the Studio Park. I felt awkward to see us on the screen. I was amazed at the clear images of the high-definition screen, although I had heard of it. We tried post-recording of the animation in a “You-Can-be-a-Dubbing-Artist” booth. Our group dubbed “Sesame Street”. It was very difficult. I bet I would pay more attention to the programs from now on although I used to watch them without much thought. I almost ran away with surprise when I saw a snowball image that was rolling and growing bigger and bigger in the world first 3-dimension screen that can be watched without glasses. I felt as if I could touch a nodding branch of a cherry tree with my stretched-out hand. That reminded me of the day when I had been moved by so-called Cinerama long time ago. We went on to enjoy “Trial Studio”, “Memorable NHK” and so on. I encountered pictures of my long-remembered programs, which awakened a series of recollections of good old days when I watched those programs, of the house I used to live in, and so on. The first part of the tour ended after we visited many interesting booths.
 After lunch, we went on to see irises in Meiji Shrine. Although flowers were past their peaks, I could easily imagine the beauty of flowers in full bloom. The day turned out to be favored and enjoyable because we could realize the beauty of things bedewed with rain. The friendship members seemed happy too. The staff of Japanese classes and language training classes (English and French) volunteered to make up for the lack of explanations in foreign languages. It is preferable that more members participate in events where many friendship members take part like this one. I would like to come up with a better way to get more people informed including the utilization of the Short News. Your cooperation is greatly appreciated.
Reported by chairperson of International Exchange Committee, Ms. Fumiko Miyazaki

next page